2009-12-05

Domänförlust

Skandal! Plötsligt känner jag mig som en sån där pensionär med studentexamen, ni vet de som skriver alla insändare.

Har ni INSETT att SVENSKA tecknade barnfilmer, som troligen ALDRIG kommer att exporteras, tänk Mamma Mu och Loranga, Masarin och Dartanjang, är tecknade med munrörelser på ENGELSKA?

Exempel:

Mamma Mus röst säger till Kråkan "Titta nu när jag dyker!"

Mamma Mus mun säger "Look at me when I dive!"


Masarins röst säger "AJJJ!"

Masarins mun säger "OW!"


Jag säger: Skandal!

Orsaken är väl att produktionen sker i östländer (min tolkning efter att ha läst eftertexterna). Det känns fortfarande lite konstigt. Engelska är ju inte deras förstaspråk heller. Jag hade nog 17 hellre sett Masarins mun prata polska eller nåt.


(För övrigt taggar jag det här inlägget med "impuuuls" eftersom det var en sån som fick mig att skriva det. Nu tillbaka till helgjobbet.)
.

Inga kommentarer: